@shiprib Traditional Chinese (Hong Kong) has been revised as part of the translation is inaccurate, such as the locale name itself is informal at all, and cities are using non-Hong-Kong lingual, which has been revised in the latest revision. Please have a review on it.
In addition, Chinese (Mandarin) is not a formal-written lingual, Simplified Chinese is. Also apart from this, Traditional Chinese (Taiwan) and Traditional Chinese (Hong Kong) has two different lingual/vocabulary system, so it's not the same as "Traditional Chinese".
FYI, here is a list of "Chinese" linguals:
Simplified Chinese: 简体中文
Traditional Chinese (Hong Kong): 繁體中文 (香港)
Traditional Chinese (Taiwan): 正體中文 (臺灣)
Also... =snipped as not important at all, who else want to hear history huh?=
erhm, in short, Simplified Chinese also applies for Singaporean and Malaysian.